Termini e Condizioni di Vendita

Ultimo aggiornamento: 30/10/2024

1. Interpretazione

Le definizioni e le regole interpretative presenti in queste condizioni sono applicabili alle presenti condizioni.

  • Acquirente: la persona, ditta o azienda che acquista i Beni dall’Azienda.
  • Azienda: BM Catalysts Limited (Numero Azienda: 01673421), (precedentemente conosciuta come Belton Massey Limited) e la cui sede legale si trova a Reed Mill, Sheepbridge Lane, Mansfield, Nottingham. NG18 5DL.
  • Contratto: qualsiasi contratto tra l’Azienda e l’Acquirente relativo alla vendita e all’acquisto dei Beni, che incorpori le presenti condizioni.
  • Beni: qualsiasi bene che, secondo il Contratto, debba essere fornito dall’Azienda all’Acquirente (ivi inclusa qualsiasi parte di esso).
  • Territorio: qualsiasi Paese rifornito dall’Acquirente, e del quale quest’ultimo abbia informato l’Azienda.
  • Giorni lavorativi: tutti i giorni esclusi sabato, domenica e giorni festivi in Inghilterra.

1.1 Ogni riferimento a qualsivoglia legge costituisce un riferimento ad essa in quanto in vigore al momento stesso, considerando qualsiasi modifica, estensione, applicazione o riemanazione e include qualsiasi legislazione subordinata al momento in vigore.

1.2 I termini al singolare comprendono il plurale e quelli al plurale comprendono il singolare.

1.3 Qualsiasi riferimento fatto al maschile comprende anche il genere femminile.

1.4 I titoli delle condizioni non potranno alterare l’interpretazione delle presenti condizioni.

2. Applicazione delle condizioni

2.1 Salve eventuali eccezioni concordate secondo quanto previsto dalla clausola 3, il Contratto sarà soggetto alle presenti condizioni, con esclusione di qualsiasi altra condizione (inclusi termini o condizioni che l’Acquirente volesse applicare a qualsiasi ordine di acquisto, conferma di acquisto, specifiche o qualsiasi altro documento).

2.2 Nessun termine e condizione approvato, consegnato o contenuto nell’ordine di acquisto dell’Acquirente, nella conferma d’ordine, nelle specifiche o in altri documenti faranno parte del Contratto semplicemente perché citati nel Contratto.

2.3 Le presenti condizioni si applicano alle vendite dell’Azienda e nessuna informazione riguardante i Beni comporterà conseguenze, se non espressamente concordato per iscritto e firmato da un direttore dell’Azienda. L’Acquirente afferma di non aver fatto affidamento su alcuna affermazione, promessa o informazione fatta o fornita per conto dell’Azienda e non espressa nel Contratto. Nulla di quanto contenuto nelle presenti condizioni può limitare o escludere qualsiasi responsabilità dell’Azienda per frode o dichiarazione fraudolenta.

2.4 Qualsiasi ordine o accettazione di preventivo riferito a Beni da parte dell’Acquirente per l’Azienda sarà considerato un’offerta da parte dell’Acquirente di acquistare Beni soggetti alle presenti condizioni.

2.5 Nessun ordine effettuato dall’Acquirente dovrà essere considerato accettato dall’Azienda fino all’emissione di una nota scritta da parte dell’Azienda stessa o (se questo accadesse prima) finché l’Azienda consegnerà i Beni all’Acquirente.

2.6 L’Acquirente dovrà assicurarsi che i termini del Suo ordine e qualsiasi specificazione applicabile siano completi e accurati.

2.7 Qualsiasi preventivo viene redatto considerando che nessun Contratto verrà emesso finché l’Azienda non emetterà una conferma d’ordine all’Acquirente. Qualsiasi preventivo sarà valido per un periodo limitato a 14 giorni dalla sua data di emissione, purché l’Azienda non lo ritiri prima di tale termine.

3. Modifica dei Termini

3.1 Le presenti condizioni si applicano a tutte le vendite dell’Azienda e qualsiasi modifica alle presenti condizioni non avrà effetto a meno che questo non venga espressamente concordato in forma scritta e firmato da un direttore dell’Azienda.

3.2 Nel caso in cui l’Acquirente violi qualsiasi condizione o i termini delle modifiche concordate secondo la clausola 3.1, l’Azienda si riserva il diritto di ritirare il suo consenso alle modifiche e di riconsiderare valide le presenti condizioni, dando notifica all’Acquirente.

4. Annullamento

Nessun ordine accettato dall’Azienda potrà essere annullato dall’Acquirente, a meno che questo venga concordato per iscritto da un responsabile dell’Azienda. Tale accordo da parte dell’Azienda avverrà a condizione che l’Acquirente risarcisca in toto l’azienda per qualsiasi perdita (inclusa la perdita di profitti), costo (inclusi i costi per manodopera e materiali utilizzati), danno, onero e spesa sostenuta dall’Azienda conseguentemente all’annullamento.

5. Descrizione

Tutti i campioni, le rappresentazioni, il materiale descrittivo, le specifiche e il materiale pubblicitario emesso dall’Azienda e qualsiasi descrizione o illustrazione contenuto nei cataloghi o nelle brochure dell’Azienda vengono rilasciati con il solo scopo di fornire un’idea approssimativa dei Beni in essi descritti. Non costituiranno parte del Contratto e non si tratta di una vendita effettuata con l’utilizzo di campioni.

6. Consegna

6.1 Salvo diversamente comunicato per iscritto dall’Azienda, la consegna dei Beni avverrà quando i Beni lasceranno i locali dell’Azienda, sia che vengano consegnati dall’Azienda stessa, dall’Acquirente o da un corriere indipendente.

6.2 L’Acquirente sarà responsabile di accettare i Beni dal momento della ricezione della notifica da parte dell’Azienda a conferma del fatto che i Beni sono pronti per la consegna

6.3 Qualsiasi data indicata dall’Azienda per la consegna dei Beni si intende come data stimata e l’orario non deve essere considerato essenziale per l’adempimento. Nel caso in cui nessuna data venga specificata, la consegna si intenderà entro un periodo ragionevole.

6.4 Nel rispetto delle disposizioni di queste condizioni, l’Azienda non sarà responsabile per qualsiasi perdita diretta, indiretta o consequenziale (termini che includono, senza limitazioni, una perdita puramente economica, una perdita di profitto, una perdita di affari, la svalutazione dell’avviamento e perdite simili), costi, danni, spese e oneri causati direttamente o indirettamente da qualsiasi ritardo nella consegna dei Beni (anche se causato da una negligenza dell’Azienda), e nessun ritardo autorizzerà l’Acquirente a terminare o rescindere il Contratto a meno che tale ritardo ecceda i 60 gg.

6.5 Se per qualsiasi motivo l’Acquirente non accettasse i Beni al momento della consegna o l’Azienda non fosse in grado di consegnare i Beni in tempo a causa della mancata fornitura di istruzioni, documenti, licenze o autorizzazioni appropriate da parte dell’Acquirente:

  • (a) il rischio dei Beni sarà trasferito all’Acquirente (incluso quello per perdita o danno causato da negligenza dell’Azienda);
  • (b) i Beni saranno ritenuti consegnati; e
  • (c) L’Azienda potrà tenere in deposito i Beni fino alla consegna, al qual punto l’Acquirente sarà soggetto o tutti i relativi costi e spese (inclusi, senza limitazione, deposito e assicurazione).

6.6 L’Acquirente sarà responsabile di fornire, a proprie spese, attrezzature e manodopera adeguate e appropriate per lo spostamento dei Beni.

6.7 L’Azienda potrà recapitare i Beni in più consegne. Ogni consegna separata verrà fatturata e saldata individualmente in conformità alle disposizioni del Contratto.

6.8 Ogni consegna farà riferimento a un Contratto individuale e l’annullamento o il termine di un Contratto relativo a una consegna non autorizzerà l’Acquirente a rifiutare o annullare qualsiasi altro Contratto o consegna.

7. Mancata Consegna

7.1 La quantità di qualsiasi lotto di Beni indicata dall’Azienda al momento della spedizione dai propri locali costituirà una prova conclusiva della quantità ricevuta dall’Acquirente alla consegna, a meno che l’Acquirente non possa fornire prove conclusive del contrario.

7.2 Qualsiasi reclamo relativo al mancato rispetto della quantità o della tipologia di Beni consegnati deve essere comunicato all’Azienda entro cinque Giorni Lavorativi dalla data di consegna concordata. L’Azienda non potrà essere ritenuta responsabile in assenza di tale comunicazione entro il suddetto termine.

7.3 L’Azienda non è responsabile per la perdita o il danneggiamento dei Beni durante il trasporto.

7.4 Qualsiasi data indicata dall’Azienda per la consegna dei Beni è fornita solo a scopo indicativo e non costituisce condizione essenziale.

7.5 La responsabilità dell’Azienda per la mancata consegna dei Beni sarà limitata alla sostituzione degli stessi entro un termine ragionevole o all’emissione di una nota di credito al tasso contrattuale pro-rata per qualsiasi fattura emessa per tali Beni. L’Azienda non accetterà note di addebito da parte dell’Acquirente.

8. Rischio / Titolo

8.1 I Beni saranno a rischio dell’Acquirente dal momento della consegna.

8.2 La proprietà dei Beni non passerà all’Acquirente fino a quando l’Azienda non avrà ricevuto integralmente (in contanti o tramite fondi disponibili) tutte le somme a essa dovute relativamente a:

  • (a) i Beni; e
  • (b) tutte le altre somme che l’Acquirente deve o deve versare all’Azienda per qualsiasi conto.

8.3 Fino a quando la proprietà dei Beni non sarà passata all’Acquirente, quest’ultimo dovrà:

  • (a) conservare i Beni in modo fiduciario in qualità di depositario dell’Azienda;
  • (b) conservare i Beni (senza alcun costo per l’Azienda) separati da tutti gli altri beni dell’Acquirente o di terzi in modo tale che rimangano facilmente identificabili come proprietà dell’Azienda;
  • (c) non distruggere, alterare o oscurare alcun marchio o imballaggio identificativo sui Beni o relativo agli stessi; e
  • (d) mantenere i Beni in condizioni soddisfacenti e assicurare gli stessi per il loro valore completo per conto dell’Azienda contro tutti i rischi, soddisfacendo i criteri dell’Azienda. Su richiesta, l’Acquirente deve presentare la polizza assicurativa all’Azienda.

8.4 L’Acquirente potrà rivendere i Beni prima che la proprietà degli stessi sia passata a esso solo alle seguenti condizioni:

  • (a) qualsiasi vendita avverrà nel normale corso degli affari dell’Acquirente al pieno valore di mercato; e
  • (b) qualsiasi vendita sarà una vendita della proprietà dell’Azienda per conto dell’Acquirente e l’Acquirente tratterà come principale tale vendita.

8.5 Il diritto di possesso dei Beni da parte dell’Acquirente terminerà immediatamente qualora:

  • (a) l’Acquirente subisca un ordine di fallimento o stipuli un accordo o una composizione con i suoi creditori, o benefici di una disposizione di legge per il momento in vigore per la protezione dei debitori insolventi, o (essendo un’entità giuridica) convochi una riunione di creditori (formale o informale), o entri in liquidazione (volontaria o obbligatoria) a meno che sia una liquidazione volontaria e solvibile per scopi di ristrutturazione o fusione, o abbia un curatore nominato per l’amministrazione o il fallimento, o siano depositati documenti in tribunale per la nomina di un amministratore o sia data notifica di intenzione di nomina da parte dell’Acquirente o dei suoi amministratori o da un creditore ammissibile di un mutuo galleggiante (definito nella sezione 14 della Schedule B1 dell’Insolvency Act del 1986); o
  • (b) l’Acquirente consenta o permetta qualsiasi esecuzione, sia legale che equitativa, nei confronti della sua proprietà, o non rispetta o adempie ai suoi obblighi ai sensi del Contratto o di qualsiasi altro contratto tra l’Azienda e l’Acquirente, o non è in grado di pagare i suoi debiti ai sensi dell’articolo 123 dell’Insolvency Act 1986 o l’Acquirente cessa di operare; o
  • (c) l’Acquirente grava o in qualsiasi modo addebita uno qualsiasi dei Beni.

8.6 L’Azienda avrà diritto di recuperare il pagamento per i Beni nonostante la proprietà di uno qualsiasi dei Beni non sia passata all’Azienda.

8.7 L’Acquirente autorizza l’Azienda a recuperare qualsiasi pagamento dovuto dall’Acquirente utilizzando i dettagli di pagamento detenuti dall’Azienda senza ulteriore riferimento o notifica all’Acquirente.

8.8 L’Acquirente concede all’Azienda, ai suoi agenti e dipendenti, una licenza irrevocabile per entrare in qualsiasi locale in cui i Beni sono o possono essere immagazzinati, al fine di ispezionarli o, laddove il diritto di possesso dell’Acquirente sia terminato, per recuperarli.

8.9 Se l’Azienda non è in grado di determinare se i Beni sono quelli per cui il diritto di possesso dell’Acquirente sia terminato, si riterrà che l’Acquirente abbia venduto tutti i beni della stessa tipologia in ordine di fatturazione.

8.10 In caso di risoluzione del Contratto, a prescindere dalla causa, i diritti dell’Azienda contenuti nella presente clausola 8 rimarranno in vigore.

9. Prezzo

9.1 Salvo diverso accordo scritto con l’Azienda, il prezzo dei Beni sarà quello indicato nel listino prezzi dell’Azienda alla data di consegna o di consegna prevista.

9.2 Il prezzo dei Beni è al netto di IVA, dazi doganali, imposta all’importazione e di tutti i costi relativi a imballaggio, caricamento, scaricamento, trasporto e assicurazione, che l’Acquirente dovrà corrispondere al momento del pagamento dei Beni.

10. Pagamento

10.1 Salvo condizioni 3, 10.2 e 10.7, il pagamento del prezzo dei Beni è dovuto in sterline britanniche alla presentazione della fattura dell’Azienda, a meno che non sia stata concordata un’altra valuta tra l’Azienda e l’Acquirente, nel qual caso il prezzo dei Beni sarà dovuto nella valuta concordata alla presentazione della fattura. Nonostante qualsiasi variazione concessa ai termini di pagamento secondo la condizione 3, tutte le somme dovute sono pagabili su richiesta.

10.2 Anche quando l’Azienda accetta che l’Acquirente possa pagare in una valuta diversa dalle sterline britanniche, l’Azienda si riserva il diritto di convertire tutte le fatture non pagate in sterline britanniche al tasso di cambio della Banca Centrale Europea alla data della fattura, a sua discrezione. L’Acquirente accetta di effettuare tali pagamenti in sterline britanniche.

10.3 Se l’Acquirente riceve una fattura che ritiene includa una somma non corretta, dovrà notificare all’Azienda l’ammontare contestato entro dieci giorni lavorativi dalla ricezione della fattura (Notifica di Disputa della Fattura). L’Azienda non sarà responsabile per alcun rimborso se la notifica non è ricevuta. L’Azienda si riserva di emettere una nota di credito per qualsiasi somma versata in eccesso con interessi calcolati su base giornaliera fino a saldo pagamento.

10.4 Il termine di pagamento è essenziale.

10.5 Nessun pagamento sarà ritenuto ricevuto finché non siano disponibili fondi.

10.6 Se l’Acquirente non adempie ai pagamenti, tutte le altre somme saranno immediatamente esigibili e l’Azienda può sospendere le esecuzioni previste nel Contratto o in qualsiasi altro accordo.

10.7 Tutti i pagamenti dovuti saranno immediatamente esigibili alla cessazione del Contratto, indipendentemente da qualsiasi altra disposizione.

10.8 L’Acquirente sarà tenuto a pagare interessi sui ritardi al tasso annuo del 4% superiore al tasso di base della National Westminster Bank plc su base giornaliera fino al pagamento.

10.9 L’Azienda si riserva il diritto di addebitare eventuali spese di terzi sostenute per la raccolta di crediti.

11. Garanzia

11.1 Se l’Azienda non è il produttore dei Beni, cercherà di trasferire all’Acquirente i benefici di qualsiasi concessione o garanzia ottenuta dall’Azienda.

11.2 Tutte le condizioni, garanzie e rappresentazioni implicite per legge, legge comune o in altro modo sono escluse nella misura massima consentita dalla legge.

11.3 La responsabilità dell’Azienda in garanzia secondo quanto previsto nella clausola 11.2 è limitata a 3 mesi dalla data di fatturazione per tutti i Beni fabbricati dall’Azienda, salvo diversamente concordato per iscritto.

11.4 Qualora uno qualsiasi dei Beni non rispetti la garanzia della clausola 11.2 e sia entro i termini specificati nella clausola 11.3, l’Azienda, a sua esclusiva discrezione, potrà provvedere alla riparazione, sostituzione dei Beni o al rimborso del prezzo di tali Beni pro-rata del valore contrattuale.

11.5 L’Azienda non sarà responsabile per la violazione della garanzia nella clausola 11.2 se:

  • (a) l’Acquirente non comunica all’Azienda un reclamo scritto per difetto, e in caso di difetto causato dal trasporto, entro 5 giorni lavorativi dalla data in cui l’Acquirente rileva il difetto; e
  • (b) dopo la ricezione della notifica, l’Azienda ha un’opportunità ragionevole per esaminare tali Beni e l’Acquirente (su richiesta dell’Azienda) restituisce tali Beni ai locali dell’Azienda.

11.6 Il ritorno dei Beni a causa di un eventuale difetto di emissione deve essere accompagnato da:

  • (a) il modulo ufficiale di ritorno dell’Azienda debitamente completato; e
  • (b) una copia del certificato di difetto rilasciato dal centro MOT (o altra autorità competente) che indichi i dati di analisi dei gas risultanti dal difetto.

11.7 L’Azienda non sarà responsabile per la violazione della garanzia nella clausola 11.2 se:

  • (a) l’Acquirente o il cliente dell’Acquirente fa ulteriore uso di tali Beni dopo aver fornito tale reclamo; o
  • (b) il difetto risulta dal mancato rispetto da parte dell’Acquirente delle istruzioni orali o scritte dell’Azienda riguardanti lo stoccaggio, l’installazione, la messa in servizio, l’uso o la manutenzione dei Beni o (in assenza di esse) delle buone pratiche commerciali; o
  • (c) l’Acquirente altera o ripara tali Beni senza il consenso scritto dell’Azienda; o
  • (d) il difetto è dovuto a una causa esterna al controllo dell’Azienda, incluso, ma non limitato a:
    • (i) l’applicazione della pasta di scarico su una qualsiasi parte del sistema di scarico prima del convertitore catalitico o del DPF; o
    • (ii) ad esempio, una cattiva installazione del convertitore catalitico o del DPF su un veicolo (compresi, ma non limitati a, un eccessivo serraggio o mancato utilizzo di bulloni a molla); o
    • (iii) danni esterni conseguenti all’urto con un oggetto sulla strada.

11.8 Nonostante la clausola 11.3, l’Azienda si riserva il diritto di trattare un reclamo di garanzia secondo la clausola 11.2 come ritiene opportuno, se l’Acquirente non ha pagato tutte le somme dovute ai sensi del Contratto.

11.9 Se l’Azienda si attiene alle clausole 11.2 e 11.7, non avrà ulteriori responsabilità per la violazione di una qualsiasi delle garanzie della clausola 11.2 in relazione a tali Beni.

11.10 Una comunicazione dell’intenzione dell’Acquirente di restituire i Beni per motivi diversi da quelli specificati in un reclamo di garanzia deve essere trasmessa all’Azienda entro 3 giorni lavorativi dalla data della fattura (salvo diverso accordo scritto di un direttore dell’Azienda). L’Azienda si riserva il diritto di rifiutare il ritorno dei Beni secondo la clausola 11.10 o, a discrezione dell’Azienda, di emettere una nota di credito per i ritorni di Beni non relativi a reclami di garanzia o consegne errate, con un valore ridotto per coprire i costi, compresi, ma non limitati a, i costi di imballaggio, trasporto, perdita di profitto e costi amministrativi.

12. Limitazione di responsabilità

12.1 Fatte salve le clausole 6, 7 e 11, le seguenti disposizioni stabiliscono l’intera responsabilità finanziaria dell’Azienda (compresa qualsiasi responsabilità per atti od omissioni dei suoi dipendenti, agenti e subappaltatori) nei confronti dell’Acquirente per quanto riguarda:

  • (a) qualsiasi violazione di queste condizioni;
  • (b) qualsiasi uso o rivendita dei Beni da parte dell’Acquirente o di qualsiasi prodotto contenente una parte dei Beni; e
  • (c) qualsiasi dichiarazione, affermazione o atto illecito o omissione, compresa la negligenza derivante da o in relazione al Contratto.

12.2 Tutte le condizioni, garanzie e altri termini impliciti per statuto o legge (ad eccezione delle condizioni implicite nella Sezione 12 della Legge sulla Vendita di Beni del 1979) sono, nella misura massima consentita dalla legge, esclusi dal Contratto. Questa clausola non esclude o limita la responsabilità dell’Azienda nei confronti di qualsiasi Acquirente che sia anche consumatore, ai sensi della legge sui termini contrattuali ingiusti del 1977 o dei regolamenti sui termini contrattuali ingiusti nei contratti di consumo del 1999.

12.3 Nulla in queste condizioni esclude o limita la responsabilità dell’Azienda per:

  • (a) morte o lesioni personali causate da negligenza dell’Azienda; o
  • (b) ai sensi dell’Articolo 2 (3), Legge sulla Protezione dei Consumatori del 1987; o
  • (c) qualsiasi questione per la quale sarebbe illegale per l’Azienda escludere o tentare di escludere la sua responsabilità; o
  • (d) frode o falsa dichiarazione fraudolenta.

12.4 Soggetto alle clausole 12.2 e 12.3:

  • (a) la responsabilità totale contrattuale dell’Azienda, extracontrattuale (compresa la negligenza o la violazione di un obbligo legale), la falsa dichiarazione, la restituzione o altro, derivante dall’effettiva o prevista esecuzione del Contratto, sarà limitata al prezzo contrattuale; e
  • (b) l’Azienda non sarà responsabile nei confronti dell’Acquirente per la perdita di profitti, la perdita di attività o la perdita di avviamento, sia diretta che indiretta o consequenziale, o per qualsiasi reclamo di risarcimento danni consequenziale (per qualsiasi causa, comprese, ma non limitate a, le richieste dell’Acquirente per costi di manodopera) derivante da o in relazione al Contratto.

12.5 L’Acquirente ha l’obbligo di conoscere e rispettare tutte le leggi, regolamenti, requisiti e restrizioni imposti dalla legge o da autorità governative o altre entità in merito al possesso, uso, importazione, esportazione o rivendita dei Beni. L’Acquirente ha la responsabilità di assicurarsi che nessun Bene venga esportato o importato in violazione delle leggi di qualsiasi giurisdizione verso o attraverso la quale i prodotti sono trasportati. Salvo in caso di morte o lesioni personali causate da negligenza dell’Azienda, essa non sarà responsabile per eventuali perdite o danni (compresi, ma non limitati a, multe, azioni legali, perdita di attività, perdita di avviamento o richieste di risarcimento) subiti dall’Acquirente a causa della violazione di tali leggi, regolamenti o requisiti legali da parte dell’Acquirente o di qualsiasi altra parte.

13. Installazione

L’Azienda è il produttore e/o fornitore dei Beni forniti ai sensi o in relazione a questo Contratto e non fornisce servizi di installazione per i Beni. Nella misura consentita dalla legge, l’Azienda esclude ogni responsabilità derivante o correlata alla movimentazione, montaggio o installazione dei Beni da parte dell’Acquirente o dei clienti dell’Acquirente.

14. Assegnazione

14.1 L’Azienda può cedere il Contratto o parte di esso a qualsiasi persona, ditta o azienda.

14.2 L’Acquirente non può cedere il Contratto o parte di esso senza il previo consenso scritto dell’Azienda.

15. Forza Maggiore

L’Azienda si riserva il diritto di posticipare la data di consegna o di annullare il Contratto o di ridurre il volume dei Beni ordinati dall’Acquirente (senza responsabilità nei confronti dell’Acquirente) se è impedita o ritardata nell’esecuzione della sua attività a causa di circostanze fuori dal suo controllo, comprese, senza limitazioni, casi di forza maggiore, atti governativi, guerra o emergenza nazionale, atti di terrorismo, proteste, disordini, tumulti civili, incendi, esplosioni, inondazioni, epidemie, serrate, scioperi o altri conflitti di lavoro (che coinvolgano o meno la forza lavoro di una delle parti) o vincoli o ritardi che interessano i vettori o l’impossibilità o ritardo nell’ottenere rifornimenti di materiali adeguati o idonei, a condizione che, se l’evento in questione persiste per più di 90 giorni, l’Acquirente abbia il diritto di informare per iscritto l’Azienda per terminare il Contratto.

16. Generale

16.1 Ogni diritto o rimedio dell’Azienda ai sensi del Contratto è esercitabile senza pregiudizio per qualsiasi altro diritto o rimedio dell’Azienda, sia ai sensi del Contratto che di altro.

16.2 Se una disposizione del Contratto è ritenuta da qualsiasi tribunale, organo giudiziario o amministrativo competente essere del tutto o in parte illegale, invalida, nulla, annullabile, inapplicabile o irragionevole, tale disposizione sarà, nella misura di tale illegittimità, invalidità, nullità, inapplicabilità o irragionevolezza, considerata separabile e le restanti disposizioni del Contratto e il resto di tale disposizione resteranno in vigore e pienamente efficaci.

16.3 Il mancato esercizio o ritardo da parte dell’Azienda nell’esercitare qualsiasi diritto ai sensi del Contratto non costituirà una rinuncia ai suoi diritti ai sensi del Contratto.

16.4 Una rinuncia da parte dell’Azienda a qualsiasi violazione o inadempienza dell’Acquirente non sarà considerata una rinuncia a qualsiasi successiva violazione o inadempienza e non pregiudicherà in alcun modo le altre disposizioni del Contratto.

16.5 Le parti del Contratto non intendono che alcuna disposizione del Contratto sia esecutiva ai sensi del Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 da qualsiasi persona che non sia parte dello stesso.

16.6 Se l’Acquirente stipula un accordo con un terzo che comporti un cambiamento nelle condizioni commerciali per l’Azienda, quest’ultima si riserva il diritto di modificare i prezzi e le condizioni commerciali proposte all’Acquirente.

16.7 L’Acquirente deve informare l’Azienda se intende vendere i Beni al di fuori del proprio Territorio.

16.8 L’Acquirente deve garantire di avere un’assicurazione di trasporto adeguata per tutti i Beni acquistati franco fabbrica.

16.9 In caso di traduzione del presente accordo, in caso di discrepanze prevale la versione in lingua inglese.

17. Legge applicabile e giurisdizione

17.1 La formazione, l’esistenza, la costruzione, l’esecuzione, la validità e tutti gli aspetti del Contratto sono regolati dalla legge inglese.

17.2 Ogni parte accetta irrevocabilmente di sottoporsi alla giurisdizione esclusiva dei tribunali di Inghilterra e Galles per quanto riguarda qualsiasi reclamo o questione derivante da o in relazione al Contratto o a queste condizioni.

18. Comunicazioni

18.1 Tutte le comunicazioni tra le parti relative al Contratto devono essere scritte e consegnate a mano o inviate per posta di prima classe prepagata, o inviate tramite fax o comunicazione elettronica (inclusa e-mail):

  • (a) (nel caso di comunicazioni all’Azienda) alla sua sede legale o a qualsiasi altro indirizzo notificato all’Acquirente dall’Azienda; o
  • (b) (nel caso di comunicazioni all’Acquirente) alla sede legale del destinatario (se una società) o (in tutti gli altri casi) a qualsiasi indirizzo dell’Acquirente dichiarato in un documento facente parte del Contratto o a qualsiasi altro indirizzo notificato all’Azienda dall’Acquirente.

18.2 Le comunicazioni si considerano ricevute:

  • (a) se inviate per posta di prima classe prepagata, entro due giorni (esclusi sabato, domenica e festivi) dalla spedizione (escluso il giorno di invio); o
  • (b) se consegnate a mano, il giorno della consegna; o
  • (c) se inviate tramite fax o comunicazione elettronica in un giorno lavorativo prima delle 16:00, al momento della trasmissione, e altrimenti il giorno lavorativo successivo.

18.3 L’Azienda si riserva il diritto di registrare le conversazioni telefoniche e monitorare tutte le comunicazioni tra l’Acquirente e l’Azienda, inclusi i suoi dipendenti o altri rappresentanti designati.

19. Termini di esportazione

19.1 Per scopi di queste condizioni, le esportazioni sono definite come esportazioni di Beni verso territori non soggetti all’IVA secondo la giurisdizione del Regno Unito.

19.2 Salvo laddove il contesto richieda diversamente, qualsiasi termine o espressione definita o con significato specifico secondo le disposizioni degli INCOTERMS avrà lo stesso significato in queste condizioni, ma in caso di conflitto tra le disposizioni degli INCOTERMS e queste condizioni, prevarranno le condizioni stesse.

19.3 Le disposizioni di questa clausola 19 (salvo particolari termini concordati per iscritto tra l’Acquirente e l’Azienda) si applicano nonostante qualsiasi altra disposizione di queste condizioni.

19.4 Salvo accordo scritto tra l’Acquirente e l’Azienda, i Beni saranno consegnati franco fabbrica. L’Azienda non è obbligata a fornire una notifica secondo la Sezione 32 (3) della Legge sulla Vendita di Beni del 1979.

19.5 L’Acquirente è responsabile dell’organizzazione dei test e dell’ispezione dei Beni nei locali dell’Azienda prima della spedizione. L’Azienda non è responsabile per qualsiasi reclamo relativo a difetti dei Beni che sarebbero evidenti al controllo e che viene fatto dopo la spedizione o per danni durante il trasporto.

19.6 Salvo diverso accordo dell’Azienda, il pagamento di tutte le somme dovute all’Azienda sarà effettuato tramite lettera di credito irrevocabile in una forma accettabile per l’Azienda, aperta dall’Acquirente a favore dell’Azienda e confermata da una banca del Regno Unito accettabile per l’Azienda entro 14 giorni dalla spedizione dei Beni, salvo accordo scritto diverso di un direttore dell’Azienda.

© 2024 BM Catalysts Limited. Tutti i diritti riservati

Numero di partita IVA: 290 8703 83

Numero di registrazione della società: 1673421